Wie man die kanadische Largot versteht

Autor: Laura McKinney
Erstelldatum: 2 Lang L: none (month-011) 2021
Aktualisierungsdatum: 7 Kann 2024
Anonim
Remo Largo: Welches Leben passt zu mir? | Sternstunde Philosophie | SRF Kultur
Video: Remo Largo: Welches Leben passt zu mir? | Sternstunde Philosophie | SRF Kultur

Inhalt

ist ein Wiki, was bedeutet, dass viele Artikel von mehreren Autoren verfasst wurden. Um diesen Artikel zu erstellen, haben 86 Personen, einige davon anonym, an der Bearbeitung und Verbesserung im Laufe der Zeit teilgenommen.

In Kanada haben wir bereits genug mit zwei Sprachen zu tun, ohne im Slang sprechen zu müssen. Deshalb verwenden wir Englisch für die Literatur, Schottisch für Predigten und Amerikanisch für Konversationen. Stephen Leacock. Kanadier sind sehr stolz auf ihre Vergangenheit, ihre Geschichte, ihr kulturelles Erbe und ihre sprachliche Vielfalt (auch wenn es einige Spannungen zwischen Anglophonen und Frankophonen gibt!) Vielfalt ist geprägt. Diese dargot oder geläufigen Wörter sind in Kanada einzigartig. Es ist klar, dass nicht alle Kanadier all diese Slangwörter oder -phrasen verwenden. Wisse vorher, dass du nicht alle diese Begriffe von einem Ende des Landes zum anderen finden wirst. Deshalb haben wir die Provinzen angegeben, in denen das fragliche Wort verwendet wird. Dieser Artikel richtet sich vor allem an diejenigen, die Englisch "klassisch" beherrschen und in Kanada leben oder umziehen werden.


Stufen



  1. Machen Sie sich mit den folgenden allgemeinen Bedingungen vertraut.
    • loonie - Dies nennt man die Münze eines kanadischen Dollars.
    • toonie Dies nennt man die Zwei-Dollar-Münze. Sagen Sie "tou ni".
    • Garberator - Dies ist die in Nordamerika übliche Umlenkmühle, die sich unter dem Rost befindet. Es mahlt einige biologisch abbaubare Substanzen, die dann mit Leitungswasser entfernt werden. In den Vereinigten Staaten wird dies als "Müllentsorgung" bezeichnet.
    • Balgerei bedeutet "Trubel". Bezeichnet eine verwirrte Situation mit einer negativen Konnotation, in der man laut spricht und sich ein wenig erwärmt.
    • Homomilch - Es ist Vollmilch.
    • Schönheit - Es wird verwendet, um etwas zu sagen, das gut gemacht ist oder jemand, der außergewöhnlich ist. Kanadier wissen, dass dieser Begriff von den Charakteren Bob und Doug aus der Fernsehserie "The Great White North" verwendet wird.
    • Doppel-Doppel - Das sagen Sie, wenn Sie zwei Windbeutel mit zwei Zuckern bestellen.
    • Timmy s, Tim s, Timmy Ho s oder Auf die Hortons Dies ist, was die Tim Horton Kaffeekette (Kaffee, Donuts) nach dem berühmten Hockeyspieler benannt ist.
    • brutal - etwas Gewalttätiges, Brutales zu bezeichnen. Bsp. "Oh Mann, dieser Sturz war brutal".
    • Handtuch - Es ist ... ein Papiertuch. Es ist also nicht wirklich Largot, sondern eine Anleihe aus dem Französischen, es ist die Übersetzung von Serviette.
    • Gorp - es ist ein erholsames Mittel für diejenigen, die zelten, wandern oder bergsteigen. Der "Gorp" kann Nüsse aller Art, Schokoladenblüten, Trockenfrüchte, Smarties oder andere Süßigkeiten (in British Columbia verwendet) enthalten. Dies ist der Name von "Good Old Raisins and Peanuts".
    • Scoff - Es ist ein Begriff, der eher an der Ostküste verwendet wird und der verwendet wird, um ein komplettes Gericht mit vielen Zutaten zu bezeichnen. An der Grenze kann es verwendet werden, um ein Buffet zu bezeichnen.
    • gut - (ausgesprochen "ey", wie in "hey" oder "hay") ist eine Interjektion, die einige Kanadier am Ende ihrer Sätze anfügen und die logischerweise eine Antwort aufruft, ein bisschen wie wir eine Formel wie "which you" hinzufügen denke "oder" richtig? "(Es sieht ein bisschen aus wie das" Huh? ", Das wir in den Vereinigten Staaten verwenden). Bsp .: "Sieht aus wie ein Sturm, wie? In einem Gespräch ist es eine Möglichkeit, jemanden zu integrieren. Es wird manchmal mit "Ich weiß" verwendet, wie im Satz: "Wow, die Calgary Flames haben heute Abend wirklich den Hintern getreten! - "Ich weiß, was? "
    • Zwei-Four - In Ontario bezieht sich dies auf eine Schachtel mit 24 Flaschen (keine Dosen!) Bier.
    • fünfzig oder fünfzig - hier verweisen wir auf das berühmte kanadische Bier Labatt 50. Dieser Ausdruck wird häufig von starken Trinkern verwendet. Was die Nüchternen betrifft, wissen sie vielleicht nicht einmal, dass diese Wörter existieren.
    • Mickey - Es ist eine Flasche, die mit starkem Alkohol gefüllt ist und in die Gesäßtasche einer Hose passt.
    • toque - (um "tuke" auszusprechen, wie in "Luke") Dies ist eine gestrickte Kopfbedeckung, die normalerweise im Winter getragen wird. In den USA entspricht es der "Skimütze".
    • Schlitten - Es ist eine Art langer Holzschlitten, der mehrere Personen besteigen kann.
    • Klick ist die umgangssprachliche Bezeichnung für "Kilometer".
    • Hydro - hier geht es um Strom, nicht um Wasser. Es wird verwendet, um diese Energie in den Provinzen zu bezeichnen, die sie produzieren. "Die Wasserkraft ist aus" bedeutet einfach, dass es mehr Strömung gibt, nicht mehr Wasser. Die Wurzel ist so häufig, dass sie leicht in Phrasen wie verwendet wird Hydropole (Strommasten), Hydrodrähte (Elektrokabel) und eben Wasserkraftrechnung (Stromrechnung).
    • Peameal oder Bacon Back - Es ist ein Speck, der von der Rückseite des Schweins kommt und nicht wie üblich flankiert. Es wird in Salzlake aufbewahrt und in Maismehl gerollt. Anfangs wurde es in Erbsenmehl gerollt, aber als der Speck ranzig wurde, entschieden wir uns für Maismehl. Der Name "Peameal" blieb jedoch erhalten.
    • Die Staaten - Dies ist der Ausdruck für die Vereinigten Staaten, jedoch nur in englischer Sprache. In schriftlicher Form setzen wir eher "die USA".
    • wasch~~POS=TRUNC - Es ist ein Ort, an dem es eine Toilette, ein Waschbecken und eine Badewanne gibt, eine Art komplettes Badezimmer.
    • pop - Dies ist der Begriff, den viele Kanadier für ein weiches Soda wie Soda verwenden. Dieser letzte Begriff wird in den Vereinigten Staaten verwendet.
    • rasselte - Verwenden Sie für jemanden verlegen oder wütend. Dies ist ein Begriff, der nur in Kanada existiert.
    • Schlange - Es ist jemand, der ekelhaft oder illoyal ist, alle Eigenschaften, die Schlangen ohne Grundlage zugeschrieben werden.
    • Chinook - (um "shinook" in bestimmten Regionen auszusprechen). Es ist ein warmer, trockener Wind aus den Rocky Mountains, der an den Osthängen in Richtung Alberta und der zentralen Ebene weht. In einer Viertelstunde können die Temperaturen von -10 bis +5 ° C steigen.
    • Putin - (ausgesprochen poutine) Dies sind Pommes Frites, die mit Käsebruch serviert und mit Soße überzogen werden. Dieses Gericht wurde in Quebec kreiert und ist mittlerweile im ganzen Land bekannt. Solange du nicht Hockey spielst und keine Poutine isst und Kokanee trinkst, wirst du kein echter Kanadier sein!
    • Sook, Sookie oder Sookie Baby - Dies sind Wörter, ein Ausdruck, der verwendet wird, um eine schwache Person zu bezeichnen. In Frankreich könnte man es auch mit "bichette" übersetzen. Es ist auch ein liebevolles Wort für Kinder oder Haustiere, die sehr liebevoll sind. Dies muss ausgesprochen werden, um sich in den atlantischen Provinzen (4 westlichen Provinzen: New Brunswick, Nova Scotia, Prinz-Edward-Insel und Neufundland und Labrador) zu reimen. In Ontario sprechen sie es aus und schreiben "saugen", ohne dass sich die erste Bedeutung ändert.
    • Biber Schwanz - Es handelt sich um ein Gebäck, das am häufigsten bei Beaver Tail Canada Inc. verkauft wird. Hierbei handelt es sich um ein Gebäck aus Blätterteig, das ziemlich flach und in Form eines Biberschwanzes gebraten ist. Es kann von Eis, Ahornsirup, Puderzucker oder Obst begleitet werden. Heimisch in der Gegend von Ottawa.
    • Pencil Bleistift - Es ist ein Buntstift



  2. Kanada ist ein sehr großes Land (hinter Russland an zweiter Stelle). Jede der Provinzen, aus denen es besteht, besitzt seinen Slang. Wir schlagen hier vor, eine kleine Tour durch die Provinzvarianten zu machen:
    • CanuckEs ist ein ... Kanadier!
    • Führen Sie ein soll "einen liefern".
    • coastie wird verwendet, um Personen aus Vancouver oder dem unteren Festland (Vancouver Metropolitan Area, im äußersten Südwesten von British Columbia) zu bezeichnen, die städtische Verhaltensweisen und Kleidung bezeichnen.
    • Insulaner - auf Vancouver Island an der Westküste oder auf Prince Edward Island in den Küstenprovinzen wohnhaft ist (der Name, der allen drei Provinzen an der Ostküste Kanadas, New Brunswick, gegeben wurde), Nova Scotia und Prince Edward Island).
    • Elefantenohr - Dies ist ein Dessert, Art Donut gebraten, in der Regel mit Zitronensaft oder Zimtzucker bedeckt. Es wird auch "Beaver Tail" oder "Whales Tail" genannt. Bezeichnung des südwestlichen Ontario.
    • Stiefel - Es ist die abgekürzte Form von "Bootlegger", ein Begriff, der im Westen des Landes eher verwendet wird. Er erinnert sich an das amerikanische Verbot der 30er Jahre, es geht um jemanden, der Alkohol für Jugendliche kauft, die kein Kaufrecht haben, weil Minderjährige.
    • Die insel - Dies ist der Spitzname von Vancouver Island, British Columbia. In den maritimen Provinzen gilt dieser Begriff sowohl für Prince Edward Island (Prince Edward Island) als auch für Cape Breton Island (Cape Breton Island). In Ontario ist dies Manitoulin Island (Manitoulin Island).
    • Der Felsen Dies wird normalerweise als Neufundland bezeichnet, kann sich aber auch auf Vancouver Island am anderen Ende des Landes beziehen.
    • Bytown - Es ist der Spitzname der Hauptstadt des Landes, Ottawa in der Provinz Ontario.
    • EdmonChuck - so heißt die Stadt Edmonton. Dieser Name stammt aus der Antike, aus der Zeit der Migration, als sich hier viele Siedler aus Osteuropa (Ukraine) niederließen. Sie nannten: Sawchuck, Haverchuck usw., von wo das Ende in "Chuck"!
    • Kuh-Town bedeutet die Stadt Calgary in Alberta
    • Fraggle Rock bezieht sich auf die Stadt Tumbler Ridge, British Columbia - dies ist eine Bergbaustadt und wie in der Kinder-TV-Serie "Fraggle Rock", gibt es Puppen, von denen einige Minderjährige sind, die Verbindung ist alles gefunden.
    • Tumbler Truthähne - das sind die "Raben" oder Corvus-Korallen = Krähe), die ihren Lebensraum im Tumbler Ridge-Gebiet (British Columbia) besiedelten.
    • Aus der Ferne - Dies bezieht sich auf Personen, die die atlantischen Provinzen besuchen oder in diesen leben, aber nicht dort ihren Ursprung haben.
    • Dawson Ditch - Es ist die Stadt Dawson Creek, British Columbia.
    • Deathbridge - Dies ist die Stadt Lethbridge in Alberta
    • Der Hut - Dies ist die Stadt von Medicine Hat in Alberta
    • Schweinestadt oder Der große Rauch - Es ist Toronto
    • Die Shwa bezieht sich auf die Stadt Oshawa in Ontario, es kommt aus dem vollständigen Ausdruck: "The Dirty, Dirty Shwa"
    • Jambuster - Es ist ein Marmeladendonut (der Begriff wird hauptsächlich in der Mittelebene und im Norden Ontarios verwendet).
    • Vi-Co (VY-ko) - Schokoladenmilch. Dieser Name stammt von einer alten Milchmarke, die jetzt fehlt (Saskatchewan). Es ist manchmal in Raststätten zu sehen, wo man entweder Milch "weiß" oder "Vico" serviert.
    • Bunnyhug - Es ist ein Pullover mit Kapuze. Wird nur in Saskatchewan verwendet.
    • Die Couv - Es ist Vancouver in British Columbia. Es ist ein eher abwertender Begriff.
    • Der Hammer - Es ist die Stadt Hamilton in Ontario
    • Was hast du? - Es ist ein Ausdruck von Neufundland, der bedeutet: "Was machst du? ("Was machst du?")
    • Siwash - In Saskatchewan ist es eine Art Pullover, auch als "Cowichan" bekannt.
    • Caisse populaire - Dies ist eine sogenannte Sparkasse in Quebec. Es sagt auch Abkürzung "Bargeldknall", "Postfach" oder einfach "Bargeld".
    • Störungssucher - In Quebec ist es eine Art Lebensmittelgeschäft, das oft mit einer Tankstelle verbunden ist und zu jeder Zeit ein bisschen von allem verkauft. Das Wort stammt vom französischen Verb "dépanner". Wir hören auch die abgekürzte Form: "the dep".
    • Fenster - Das ist das Wort für einen Geldautomaten in Quebec.
    • Seltzer - In British Columbia bezieht sich dieser Begriff auf alle alkoholfreien Getränke, die in Kanada als "Pop" und in den USA als "Soda" bezeichnet werden. Dennoch ist der Begriff "Pop" der am häufigsten verwendete Begriff in British Columbia.
    • Rink Rat Das nennt man jemanden, der die meiste Zeit auf der Eisbahn verbringt.
    • Skookum - (Britisch-Kolumbien). In "Chinook" Slang sagen wir: "skoo-kum" und das bedeutet "stark", aber auch "groß", "großartig", "wichtig". Der "Chinook" ist eine Mischung aus Französisch, Spanisch und Salish und Nootka "Sprachen", die in Kanada nach der Ankunft der ersten Entdecker und vor der massiven Ankunft von Siedlern verwendet wurden. Skookum stammt aus der Chahalis-Sprache, in der "skukm" "stark", "mutig" oder "großzügig" bedeutet.
    • Hammered bedeutet "betrunken", "betrunken"
    • verschmutzt bedeutet "betrunken" in den atlantischen Provinzen
    • zerstört bedeutet "betrunken" in den atlantischen Provinzen
    • Direkt aus ähm bedeutet "betrunken" in den atlantischen Provinzen
    • Drive er oder Drive er MacGyver - zu sagen "Komm schon!" Ein wenig Mühe! "(Atlantische Provinzen).
    • Gib er - ein bisschen ähnlich wie der vorige Satz, der aber auch "wir rücken vor" sagen kann. In ganz Kanada verwendet.
    • Was sagst du? - im Slang der Atlantikfassade bedeutet es "Was hast du vor? "
    • Snow Dies wird manchmal als ältere Menschen bezeichnet, die den strengen nördlichen Winter verlassen, um in den südlichen USA Zuflucht zu suchen.
    • Die Esks - Dies ist der Spitzname der Fußballmannschaft von Edmonton Eskimos. Es ist ein liebevoller Begriff für die Einheimischen.
    • Winterpeg Dies ist der Name der Stadt Winnipeg in Manitoba.
    • Toon Town - Dies ist die Stadt Saskatoon in Saskatchewan.
    • Newfie von Newf - Es ist ein Einwohner von Neufundland oder im weiteren Sinne der Hund Neufundland.
    • Bluenose - Es ist ein Bewohner von Nova Scotia oder dem berühmten Schoner, der auf den 10-Cent-Münzen zu sehen ist.
    • Cod-Choker oder Cod-Chucker - Es ist ein New Brunswicker.



  3. "Caper" - stammt aus Kap-Breton-Insel.
    • Boonie-Prellen - Es ist üblich, nur zum Vergnügen wilde Landschaften oder einsame Straßen mit sehr lauten motorisierten Fahrzeugen (Quads, Motorräder oder sogar Lastwagen) zu befahren.
    • Saskabush - Dies ist, was mit Saskatchewan gemeint ist
    • Mama So nennen die Menschen in British Columbia, aber auch in anderen Provinzen, ihre Mütter. Wir sehen auch das Wort "Mama", aber es ist auf Anzeigen aus Ontario oder "Staaten".


  4. "Ma an Da" - auf der Insel Kap-Breton bedeutet seine Mutter und sein Vater


  5. "Mudder and Fadder" - in Neufundland sind dies seine Mutter und sein Vater
    • Missus - In Neufundland kann dieser Begriff verwendet werden, um jede Frau oder die Frau von jemandem zu bezeichnen, von dem alles abhängt.
    • Prairie Newfie - Er lebt in Saskatchewan.
    • Ginch, Gonch, Gitch oder Gotch - Damit ist Unterwäsche gemeint.In Nord-British Columbia werden die Begriffe "Ginch" oder "Gonch" und in Süd-Alberta die Begriffe "Gitch" oder "Gotch" bevorzugt.
    • Ein soziales - In Manitoba ist es eine große Versammlung, die normalerweise in einem großen Raum abgehalten wird. Der Eintritt ist nicht frei, ebenso wie die Erfrischungsbar im Inneren. Die Mittel werden in der Regel für eine gute Arbeit gespendet. Wir spielen Musik und wir tanzen. Gegen Mitternacht können Sie Wurstwaren, Sandwiches usw. essen. ("Soziales Essen"). Es kann eine Verlosung oder eine Auktion stattfinden.
    • Es ist givin - Dies ist ein Begriff, der für Wettervorhersagen verwendet wird. Bsp .: "Es gibt Regen für morgen". "Was gibt es? "(Ausdruck des südwestlichen Nova Scotia).
    • Weatherin - Es ist ein Begriff für schlechtes Wetter. "Das Wetter ist hier im Südwesten von Nova Scotia."
    • Kastaveup - Es ist ein Unfall. Bsp .: "Gestern Abend war ein großes Kastaveup auf der Autobahn" (Ausdruck aus dem Südwesten von Nova Scotia)
    • botatoes - Bezeichnung für Kartoffeln (Southwestern Nova Scotia).
    • Smash - Es ist "Crush in Form von Püree". "Sie hat die Kartoffeln zertrümmert" (Ausdruck aus dem Südwesten von Nova Scotia).
    • « weniger Tag Ist ein Tag, an dem die Fischer wegen schlechten Wetters nicht aussteigen konnten (Ort des südwestlichen Nova Scotia).
    • « pauschal ruhig - soll ein ruhiges Meer sein (Ausdruck des südwestlichen Nova Scotia).
    • « tunk Zu "schlagen, klopfen". "Sie hat an die Tür geklopft" (Ausdruck aus dem Südwesten von Nova Scotia).
    • « cruellize "Pflegte zu sagen" grausam zu sein ". "Er hat diesen Hund grausam gemacht, Sie" (südwestlicher Ausdruck von Nova Scotia).
    • « einige », «  Recht », «  direkt nach unten - Diese gebräuchlichen Worte können verwendet werden als: "Das war eine gute Mahlzeit, Sie". "Das war ziemlich albern." "Das war richtig gut" (aus dem Südwesten von Nova Scotia).
    • « Alarm Wird verwendet, um "program" zu sagen, "set to". Bsp .: "Er hat die Uhr alarmiert" (Ausdruck des südwestlichen Nova Scotia).
    • « copasetic Sutilise zu sagen "OK! es ist gut Also sagen wir: "Ist jetzt alles kopasetisch? »(Südwestliches Neuschottland, Kap-Breton-Insel)
    • « mawga Das ist gleichbedeutend mit "sich nicht sehr gut fühlen". Bsp .: "Ich werde nicht arbeiten, weil ich mawga bin".
    • « Lobby = Hummer (Wort aus dem südwestlichen Nova Scotia).
    • « Hummer - Französischer Herkunft, aber auch von Anglophonen verwendet (ein Wort aus dem Südwesten von Nova Scotia).
    • « Gebeine - um "Dollar" zu sagen. Ex: "Das hat mich 50 Knochen gekostet" ("Es hat mich 50 Dollar gekostet")
    • « Kumpel = "Mann" Ex: "Buddy die Straße hoch hat mir geholfen, raus zu schaufeln". (in Nova Scotia und Nordontario verwendet)
    • « Gottes Land Bedeutet Kap-Breton-Insel, Nova Scotia
    • « Rappie Pie "- Dies ist ein akadisches Gericht aus Kartoffeln und Fleisch (Kaninchen oder Huhn). Sein richtiger Name ist "Pastete Rapure".
    • « Cowboy-Kabeljau "Es ist eine Person aus den maritimen Provinzen, die im Westen Arbeit sucht.
    • « T - pflegte "wenig" zu sagen. Bsp .: "Sie kennen T-Paul, was? (Pauls Sohn, kleiner Paul) Dies wird manchmal verwendet, um diejenigen zu unterscheiden, die in einer Familie den gleichen Namen haben, wobei der jüngste "T - ..." wird. Es gibt auch eine andere Form der Unterscheidung der gleichen Art. Für die Mädchen heißt sie daher der Name des Vaters (SallyJohn), und wenn sie verheiratet sind, erhalten sie den Namen des Ehemanns (SallyBilly). Im Südwesten von Nova Scotia ist diese Praxis der Spitznamen weit verbreitet.
    • « owly Ist "schlecht gelaunt sein". Bsp .: "Sie ist heute eine verdammte Frau".
    • « schmierig = Rutschig. Bsp .: "Diese Straßen sind heute etwas fettig".
    • « hasse t Ist das Äquivalent von "ain t" (verbale Form des südwestlichen Nova Scotia).
    • « titrieye »Oder« rinctum = Wut (Worte aus dem Südwesten von Nova Scotia).
    • « stiver "Bedeutet" stolpern, sich ausbreiten ". Bsp .: "Er war so betrunken, dass er an der Hauptstraße herumkratzte" (Ausdruck des südwestlichen Nova Scotia).
    • « nahe dran "Bedeutet" näher kommen ". Bsp .: "Es ist fast Mittag".
    • « intelligent "Bedeutet" im vollen Besitz seiner Mittel, wachsam, lebendig ". Bsp .: "Sie ist immer noch schlau, obwohl sie 90 ist".
    • « List Bedeutet süß. Bsp .: "Ist das nicht irgendein schlauer Junge? "(Ausdruck des südwestlichen Nova Scotia).
    • « tantoaster »- großer Sturm
    • « Welcher Junge, Amy? - ist das Äquivalent von "Woher kommst du und wer sind deine Eltern?" "(Ausdruck des südwestlichen Nova Scotia).
    • « Hali - Es ist die Kontraktion der Stadt Halifax in Nova Scotia
    • « die Stadt - Halifax in Nova Scotia, aber nur für diejenigen, die in Nova Scotia leben.
    • « Hawlibut Dies ist der Name für Heilbutt im Südwesten von Nova Scotia, aber es ist nur ein Unterschied in der Aussprache von dem ursprünglichen Wort "Heilbutt".
    • « Skawlups Dies ist, was Jakobsmuscheln im südwestlichen Nova Scotia genannt werden, aber es ist nur ein Unterschied in der Aussprache von den ursprünglichen Wort Jakobsmuscheln.
    • « fillit So sagt man im Südwesten von Nova Scotia "Filet" (Fisch).
    • « fordeleven "- ein Wort, das verwendet wird, um eine Entfernung von einigen Meilen anzuzeigen. "Er lebt kilometerweit die Straße hinauf" (Ausdruck aus dem Südwesten von Nova Scotia).
    • « Upalong "Bedeutet" an der Küste ". Bsp .: "Er lebt aufwärts" (Ausdruck des südwestlichen Nova Scotia).
    • « die Straße hinauf staunen Wird verwendet, um zu sagen "Verfolgen Sie Ihren Weg und sehen Sie, was passiert" (Ausdruck, der in einem sehr kleinen Gebiet des südwestlichen Nova Scotia verwendet wird)
    • « Garn Ist das Äquivalent von "Diskussion". Bsp .: "Ratet mal, ich staune die Straße hinauf und habe ein Garn mit John" - "Wir haben bis Mitternacht garniert".
    • « EH-Yuh Es ist eine Phrase, die überall verwendet wird, für alles und alles. Ex: "EH-yuh, ich glaube nicht, dass Dummheit". Es kann auch "Danke" bedeuten und auch das Zeichen der Zustimmung sein. Bsp .: "Amya geht morgen aus (angeln)? "EH-yuh, aber es gibt Regen."
    • « mugup Ist eine Art Snack. Bsp .: "Das war ein guter Mugup, den ich an Bord des Bootes hatte" (Ausdruck aus dem Südwesten von Nova Scotia).
    • « Ich denke, ich gehe für ein bisschen “. - Dieser Satz ist die kanadische Version von "Ich bin nicht sicher, ob ich das glaube" ("Ich bin nicht sicher, ob ich das wirklich glaube")
    • « Capias - sagt jemand von Cape Sable Island in Nova Scotia. Nicht zu verwechseln mit "Caper"!
    • « tinka "- es ist ein minderjähriges Kind. "Wir lassen Tinkas hier nicht trinken". Das Wort kommt von tinkers, der verwendet wird, um Hummer zu kennzeichnen, die zu klein sind, um gefangen zu werden.
    • « seine », «  sonnybub », «  bubba », «  alter Ton », «  deah », «  Sie - Im Südwesten von Nova Scotia werden diese Wörter verwendet, um jemanden auf eine ungewohnte Weise herauszufordern. Bsp .: "Wie geht es dir, alter Sohn?" "Tu das jetzt nicht, Sonnybub". "Hey du, hilf mir mit diesem Hummertopf". "Hier gehst du taub (Liebling). Das sollte reichen, um den Kaffee zu bezahlen. Wir dienen jedoch nur Einheimischen, und in keinem Fall können sie von einem "Fremden" für jemanden aus dieser Region verwendet werden.
    • « Wer war sie damals? ? Entspricht "Wie lautet ihr Mädchenname?" Südwestliches Neuschottland.
    • ceilidh - (KAY-lee) Gälisches Wort. In Cape Breton ist es eine kleine improvisierte Party, bei der Leute Musik machen, singen, tanzen und essen.
    • « geely », «  Kriley », «  Geely Kriley. Dies sind Ausdrücke, die in vielen Situationen hilfreich sind: "Geely, hast du das gesehen? "Kriley, es ist kalt da draußen." "Geely kriley, alter Sohn, pass auf, was du tust, bevor du jemanden verletzt" (Ausdruck aus dem Südwesten von Nova Scotia).
    • « Junger Kerl - Wird im Südwesten von Nova Scotia verwendet, um einen Jungen (manchmal ein Mädchen) zwischen 12 und 30 Jahren zu bezeichnen.
    • « Kleiner Kerl "In diesem Satz gibt es eine Vorstellung von Besitz, wie wenn man sagt:" Wessen kleiner Kerl ist das? Implizit wissen wir, dass es sich um sein Baby oder Kind handelt (südwestlich von Nova Scotia). Kleiner Junge, meint junger Freund.
    • « Geezly Kann die Bedeutung von "viel" haben. Bsp .: "Das ist ein verdammt großer Hai, den er gefangen hat" (Ausdruck des südwestlichen Nova Scotia).
    • « Prit in der Nähe - Es ist eine Kontraktion von "ziemlich nah". Es wird im südlichen Saskatchewan verwendet, um "fast" oder manchmal "ganz" zu sagen. Beispiele: "Lässt den Kopf hinein, da es die Abendbrotzeit übernimmt". "Tante Jennie hat 52 Katzen. Ja, sie ist verrückt ".


  6. Es gibt auch abgekürzte Wörter.
    • Lappellation Canuck (wenn von Nicht-Kanadiern fortgeschritten) kann eine abfällige Bedeutung haben. Kanadier verwenden sie liebevoll, aber der Begriff ist nicht in Ihrem Wortschatz enthalten, wenn Sie ein Fremder sind. Zwischen ihnen behaupten sie stolz "Canucks".
    • Hoser - Dieser Begriff hat mehrere Ursprünge, aber der am häufigsten akzeptierte stammt aus dem Hockeyspiel vor der Erfindung des Begriffs "Zamboni". Die Mannschaft, die das Match verloren hatte, musste "das Eis abspritzen" (wir lassen Sie raten, wie!), Dou das Wort "hoser"
    • Newfie - Dies ist die Kurzform für jemanden, der aus Neufundland und Labrador stammt. Ursprünglich war dieses Wort ein wenig abwertend, da "Newfie" der klassische Charakter vieler Witze ist (wie belgische Geschichten). Trotz dieses Kegels haben viele Leute in Neufundland diesen Namen gemacht und sind sogar stolz darauf. Sie können diesen Begriff verwenden, wenn in Ihrem Fach keine störende Konnotation vorhanden ist.
    • Frosch So nennen die Kanadier in den westlichen Provinzen die frankophonen Kanadier. Es gibt andere Wörter "Jean-Guy Pepper", "Pepper" oder sogar "Pepsi". Der etwas beleidigende Vergleich mit der Pepper- oder Pepsi-Flasche beruht auf dem Vorhandensein von Luft zwischen der Oberseite der Soda und der Kapsel. Grundsätzlich haben die "Frösche" nichts dazwischen.
    • Quadratischer Kopf - Sie sind englischsprachige Kanadier. Es ist ein Begriff, der besonders in Quebec verwendet wird, wo es das strenge französische Äquivalent von "Hauptquadrat" gibt.
    • Ruth - Es ist in British Columbia der umgangssprachliche Begriff zu sagen rücksichtslos
    • Saltchuck - In British Columbia ist dies der Pazifische Ozean.
    • Die Stöcke - in British Columbia bezieht sich dieser Begriff auf jemanden, der zurückgezogen von allem lebt, der in den "Stöcken" lebt (ich lebe draußen in den Stöcken!)
Beratung
  • Das kanadische englische Alphabet enthält 26 Buchstaben und den Buchstaben z ist ausgesprochen zed.
  • Die Bezeichnung "Junior High" gilt für Schulen der Klassen 7 bis 9. Für diejenigen mit Klassen von 6 bis 8 sprechen wir von "Mittelschule". Die Begriffe "Erstsemester", "Zweitsemester", "Junior" und "Senior" beziehen sich nicht auf "High School" (im Osten Kanadas) oder "Secondary School" (im Westen Kanadas). Die Studierenden werden anhand des Studienjahres identifiziert.
  • Sie werden verstehen, dass es, wie in allen Ländern, Unterschiede in den Sprachen zwischen den Provinzen und sogar innerhalb dieser besagten Provinzen gibt. Sie werden daher verstehen, dass es im Kontext eines kurzen Artikels nicht möglich war, eine vollständige Liste aller Wörter und Ausdrücke des Landes zu erstellen.
  • Die Laufzeit der Universität ist den Hochschulen vorbehalten, die in vier Jahren einen Lehrplan anbieten. Der Begriff "Hochschule" ist seinerseits dem kurzen Vorgesetzten (1 bis 2 Jahre) vorbehalten. Diese Unterscheidung gilt in allen Provinzen mit Ausnahme von Quebec, das ein etwas anderes Bildungssystem hat.
  • Quebecker schwören oft, aber heute gibt es keine religiöse Konnotation mehr zu diesen typischen Eiden, die "Ostia, Sakrament, Tabernakel, Kelch" sind, alles Begriffe, die aus der katholischen Religion stammen. Einige Québécois-Gläubige sprechen sie jedoch nicht aus und respektieren damit eines der Zehn Gebote. Etwas weniger blasphemisch sind die Worte: Tabarouette, Sacrebleu, Kuschelig und Schokolade. In der gleichen Reihenfolge verwenden französischsprachige Kanadier große englische Wörter, wenn sie zum Beispiel sagen: "Es ist alles gefickt" (sic!)
  • Die Menschen in den Atlantikprovinzen haben starke schottische und irische Akzente, insbesondere auf Kap-Breton-Insel und Neufundland. Diese letzte Region ist besonders reich an originellen Wörtern, die durch Insellage und damit Isolation erklärt werden können. Somit ist diese neufundische "Sprache" nirgendwo anders zu finden. Deshalb lieben Linguisten diesen Ort, an dem eine 500 Jahre alte Sprache gesprochen wird. Unter diesen Wörtern, die sich auf irgendeine Weise isoliert entwickelten, befindet sich das Wort outportDies schließt alle kleinen Dörfer ein, die sich an der Küste befinden, im Gegensatz zu denen, die in den großen Städten der Küste (St. Johns) oder im Landesinneren (Grand Falls-Windsor und Gander) leben. Menschen, die "outport" leben, werden auch "baymen" genannt.
  • Neufundländer üben zur Weihnachtszeit "Murmeln".
  • In einigen Regionen von Alberta werden die Längenmaße manchmal verkürzt, zum Beispiel mit Worten wie "Klicks" oder "Kay", um "Kilometer" zu sagen (z. B. "Ich bin fünf Kay gelaufen" oder "Ich bin dreißig Klicks gefahren"). ) sagen wir "Cent" für Zentimeter (zB "achthundert lang") und "Mil" für Millimeter oder Milliliter (zB "acht Mil breit").
  • Umgekehrt haben sich englische Wörter in das gesprochene Französisch in Quebec eingeschlichen, wie zum Beispiel die Wörter "Hamburger", "Cola" oder "Gas".
  • Anglophone in Quebec haben französische Begriffe übernommen. So sagen sie "Autobahn" anstelle von "Autobahn" und "Supermarkt" anstelle von "Tante Emma Laden". Sie nahmen auch Wendungen und französische Konstruktionen an: Sie sagen zum Beispiel "Ich treffe eine Entscheidung" und "Ich mache ein Licht aus". In Quebec nehmen wir mehr "Metro" ("metro") als die "U-Bahn", wir gehören eher einem "Syndikat" als einer "Gewerkschaft" an und wir nehmen an mehr "Treffen" ("meeting") teil als an einem "Besprechung".
  • In Alberta und Saskatchewan bezieht sich "Bluff" auf eine isolierte Baumgruppe in der Mitte der Wiese, während sich der Begriff "Slough" auf ein kleines sumpfiges Gebiet bezieht.
  • Im Ottawa River Valley gibt es einen starken irischen Akzent, weshalb es einst in diesem Siedlergebiet des Landes angesiedelt war. Es ist nirgendwo anders in Kanada zu finden.
  • Die Menschen in Toronto nennen ihre Stadt T-Dot.
  • In British Columbia und Alberta ist es nicht ungewöhnlich, dass Leute "atchoo" für "at you" sagen.
  • In den meisten kanadischen Provinzen wird Diphthong "oder", wie in "ungefähr", eher als "oa" wie "aboat" und dies im Kontext eines alltäglichen Gesprächs ausgesprochen. In diesem Punkt stellen wir auch fest, dass der Sprecher kein Amerikaner ist. Diese Aussprache ist typisch an der Ostküste und in Ontario. In British Columbia hätten wir lieber so etwas wie "abouh", wobei das "ou" wie im Wort "snout" ausgesprochen wird und ein "h" an die Stelle eines letzten "t" tritt. In dieser Provinz neigen wir dazu, das Ende der Wörter zu "essen".
  • In Kanada wird der "Gedenktag" oft als "Mohn- oder Waffenstillstandstag" bezeichnet.
Warnung
  • Natürlich verwendet nicht jeder in Kanada diese umgangssprachlichen Begriffe oder Ausdrücke. Alles hängt von sozialen Hintergründen ab, Zapfen. Es liegt an Ihnen zu sehen, ob Sie unter diesen oder jenen Umständen Slang sprechen können oder müssen! SEIEN SIE SELBST

In dieem Artikel: Korrigieren der AdreeRepair ErrorReference Heute ind wir e o gewohnt, M zu enden, da wir manchmal nicht wien, wie oder wo wir die Adree auf eine Potkarte chreiben ollen, die wir uner...

Wie man leidenschaftlich ist

Laura McKinney

Kann 2024

Dieer Artikel wurde in Zuammenarbeit mit uneren Heraugebern und qualifizierten Forchern verfat, um die Richtigkeit und Volltändigkeit de Inhalt zu gewährleiten. Da Content-Management-Team vo...

Faszinierende Artikel